15.11.2024 | 14:47
Verndum ķslenskuna- lķka į Alžingi Ķslendinga
Tungumįliš er arfur frį forfešrum okkar. Tungumįl sem er einstakt og ber aš vernda meš öllum tiltękum rįšum. Tungumįl sem viš eigum aš kenna žeim sem koma hingaš til aš bśa. Tungumįliš į aš nota ķ samskiptum į öllum skólastigum, lķka viš foreldra.
Hvaš meš žingmenn
Žingmenn eiga aš leggja sig fram um aš tala góša ķslensku. Lżšręšisflokkurinn leggur įherslu į aš vernda tungumįliš okkar. Svo er ekki meš alla flokka.
Žaš er ekki ofsögum sagt aš nokkrir žingmenn hafa lagt sig fram um aš eyšileggja ķslenska tungu. Einnig mį finna nokkra ķ framboši sem hallast aš sömu skošun.
Į sķšasta löggjafaržingi Ķslendinga lögšu fįir žingmenn fram frumvarp til žess aš breyta įkvešnum oršum. Žaš er gert til aš koma į móts viš hinsegin hreyfingar.
Ķ skjalinu segir: Flm.: Andrés Ingi Jónsson, Arndķs Anna Kristķnardóttir Gunnarsdóttir, Björn Levķ Gunnarsson, Dagbjört Hįkonardóttir, Gķsli Rafn Ólafsson, Gušbrandur Einarsson, Halldóra Mogensen, Žórhildur Sunna Ęvarsdóttir.
Eftirfarandi breytingar verša į 8. gr. laganna:
a. Ķ staš oršanna föšur- eša móšurnöfn ķ 1. mgr. kemur: foreldrisnöfn.
b. Ķ staš oršanna föšur eša móšur ķ 1. og 2. mįlsl. 2. mgr. kemur: foreldris.
c. Ķ staš oršsins föšur ķ 3. mįlsl. 2. mgr. kemur: foreldris.
d. Ķ staš oršanna afa sķns ķ 4. mįlsl. 2. mgr. kemur: stórforeldris sķns. o.s.frv.
Hvaš gengur žeim til
Lżšręšisflokkurinn hafnar svona skemmdarverkum į tungumįlinu. Hefšbundin góš og gild orš sem vķsa til um hvern ręšir į ekki aš breyta. Höfundur óttast aš įframhald verši į ef žeir sem męla fyrir svona skemmdarverkum komist inn į žing. Breytingartillagan er ašför aš fjölskyldunni og ķslenskunni. Viš eigum ekki aš sętta okkur viš žetta.
Oršiš leghafi komst inn ķ lög um fóstureyšingar. Nśverandi heilbrigšisrįšherra sį til žess. Engar konur stóšu upp fyrir oršum kvenna į žinginu, einn karlmašur gerši žaš. Leghafi er notaš ķ staš oršsins kona. Nei segi ég, viš eigum ekki aš sętta okkur viš aš svona sé fariš meš orš sem tengjast konum. Aldrei.
Ķ stefnu Lżšręšisflokksins kemur skżrt fram aš fjölskyldan sé horsteinn samfélagsins og lögš įhersla į verndun ķslenskrar tungu. Žetta tvennt fer saman um žau orš sem snśa aš fjölskyldumešlimum. Į vakt Lżšręšisflokksins myndi svona frumvarp aldrei nį ķ gegn og žvķ mótmęlt ķ žingsal. Lišur ķ verndun tungunnar sem menn hafa mismikla viršingu fyrir.
Fįmennur hópur sem finnur sig ekki undir įkvešnum oršum getur įkvešiš hvaš žeir kalla sig į heimavelli. Höfundur frįbišur sig aš žessi skemmdarverk į ķslenskum oršum sem ylja flestum hjörtum haldi įfram. Hvaš er yndislegra en aš tala um ömmu og afa, langömmu og langafa, móšur og föšur, fręnda og fręnku, pilt og stślku?
Hjįlpiš okkur aš stoppa žetta, gefum nżju fólki tękifęri meš žvķ aš kjósa žaš į žing.
Frumvarpiš mį lesa hér. Gildistaka įtti aš vera į nęsta įri. Einu get ég lofaš kjósendum flokksins, komist ég į žing verš ég eins og hungrašur ślfur eftir tilraunum til aš eyšileggja tungumįliš og sérstaklega žaš sem eyšileggur orš um konur og kvennamįl sem viršist vinsęlla en aš skemma karlaoršin.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Žś ert innskrįš(ur) sem .
Innskrįning