5.1.2022 | 08:52
Įnęgjulegt žegar félagsmenn
geta vališ milli forystusauša. Gott aš menn hafi enn įhuga aš starfa ķ forsvari fyrir verklżšsfélög. Hins vegar er dapurlegt aš fylgjast meš kosningažįtttöku félagsmanna. Alltof fįir lįta sig mįliš varša. Sį formašur sem nś situr talar ekki ķslensku sem er forkastanlegt. Myndi hvergi lķšast nema hér į landi.
Óska žeim bįšum sem hafa gefiš kost į sér góš gengis.
![]() |
Vill verša formašur Eflingar |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
Afhverju er žaš forkastanlegt, aš formašurinn hafi tungumįl sem 30 prósent félagsmanna hafi aš móšurmįli? Fyrir utan alla ašra sem eru ķ félaginu og af erlendu bergi brotiš. Fyrir utan žaš aš žaš eru mörg dęmi um žaš į Noršurlöndum aš formenn ķ einstökum stéttarfélögum žar sé af erlendu bergi brotiš. Svo sķšasta setningin hjį žér er della.
Flosi Eirķksson (IP-tala skrįš) 5.1.2022 kl. 09:18
Sęll Flosi.
Vegna žess aš forsvarsmenn eiga aš tala ķslensku. Hér er um ķslenskt verkalżšsfélag aš ręša. Hins vegar er vel gert aš rįša starfsmenn sem tala hin ólķku tungumįl til aš sinna žörfum félagsmanna. Formašur sem talar ekki ķslensku tekur ekki žįtt ķ kjaravišręšum sem dęmi eša öšru žar sem ķslenska er töluš. Žeir sem eru śtlenskir ķ dösnkum verkalżšsfélögum tala dönsku, žar liggur munurinn. Mér žykja śtlendingar sem ętla aš bśa hér eigi aš lęra og tala ķslensku, žvķ mišur er mikill misbrestur į žvķ. Sennilega af žvķ viš sęttum okkur viš aš žeir tali ensku, jafnvel ķ įratug eftir aš žeir hafa bśsett sig į Ķslandi.
Helga Dögg Sverrisdóttir, 5.1.2022 kl. 12:25
Ég er ķ sambandi viš formann ķ stéttarfélagi ķ Kaupmannahöfn sem talar ekki dönsku, og žar er žaš bara višurkennt. Hjį SGS notum viš tślka į fundum žar sem žarf og Efling einnig og žvķ fylgja engin vandręši. Varšandi ķslenskunįm og kennslu žeirra sem eru af erlendu bergi brotin eru tvęr ašalhindranir, annars vegar allir ķslenskufasistarnir sem eru sķfellt aš leišrétta eša finna aš mįlfari fólks og hins vegar žaš aš atvinnulķfiš hefur ekki veriš til ķ aš taka žįtt ķ kostnaši viš ķslenskunįm nema aš litlu marki en sękja um atvinnuleyfi fyrir śtlendinga hęgri vinstri. Margt žetta fólk er ķ lįglaunastörfum og žarf aš vinna afar langan vinnudag - žegar žaš tekur sķšan žįtt ķ starfi sķns stéttarfélags - fęr žaš svona višhorf eins og frį žér ķ andlitiš!
Flosi Eirķksson (IP-tala skrįš) 5.1.2022 kl. 19:46
Hef ekkert śt į žaš aš setja aš śtlendingar starfi ķ verkalżšsfélagi. Formašur og stjórn į aš tala ķslensku, žaš er mķn skošun. Aš kalla til tślka er aš mķnu mati óvišunandi. Į föšur sem bżr į Eir žar sem meiri hluti starfsmanna talar litla ķslensku sem er slęmt. Gamla fólkiš okkar į erfitt meš tungumįliš, notar bošhįtta skilaboš og beygingarnar eru oft rangar sem gefa oršunum ašra meiningu. Varš vitni af sorglegu atviki, tungmįlsins vegna. Mér žykir mišur aš t.d. Eir skuli ekki leggja mikla įherslu į aš kenna śtlenskum starfsmönnum sķnum tungumįliš, žeirra og öldungana vegna. Hęgt aš kenna śtlendingum starfstengda ķslensku til aš byrja meš žannig aš žau verši hęfari ķ starfi t.d. į elliheimilum, verslunum. Launin lįg, sammįla žvķ. Žegar ég vann sem sjśkrališi ķ Danmörku fékk ég ekki vinnu nema af žvķ ég gat tjįš mig į dönsku.
Nś sķšast notaši ég žjónustu ófaglęršs snyrtifręšings (sem er ólöglegur viš išju sķna) og talaši viš mig ķ bošhętti, svona eins og viš tölum stundum viš hunda, sestu, komdu, faršu. Óašlašandi ķ alla staši.
Helga Dögg Sverrisdóttir (IP-tala skrįš) 5.1.2022 kl. 21:17
Ef "englis plķs" er bara sjįlfsagt er žį bara ekki nęsta skref aš skipta śt ķslenskunni og taka ensku upp ķ stašinn.
Siguršur I B Gušmundsson, 6.1.2022 kl. 10:59
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.